.
Это маркетинговая аббревиатура:
fast moving consumer goods, обозначающая рынок определенных товаров.
Наверное, наиболее адекватный перевод - "товары повседневного спроса".
Вот такая у меня познавательная информация. да.
fast moving consumer goods, обозначающая рынок определенных товаров.
Наверное, наиболее адекватный перевод - "товары повседневного спроса".
Вот такая у меня познавательная информация. да.
это мы же обсуждали, помнишь? всё это стремление к американизации..)
Отчасти да, но только отчасти. Просто маркетинг в целом (и скорей всего компания предоставляющая вакансию) пришел к нам с Запада, как и компьютеры, например. Поэтому никто не говорит Накопитель на Жестких Магнитных Дисках, вместо хард диск.